help improving your chinese
腾讯表示政府通过介入和调停，帮助避免了这场网络安全事件继续升级，并表示有必要修 复公司形象所受的损害。中国政府这一举动表明，这场高调的争端已促使中国高层在这样一个全球网民最多的互联网市场更积极地执行公平竞争法规。在互联网用户 提出批评、工业和信息化部发出警告后，两家公司上周均已开始缓和公开指控的语调。
Tencent and Qihoo apologize
Ministry of Industry and Information Technology demanded Sunday that quarreling Internet companies Tencent and Qihoo 360 stop their aggressive competitive practices and apologize to millions of users affected by their spat, the Guangzhou Daily reports. Both companies accepted the ruling and posted apologies on their websites.
Tencent said government mediation had prevented the incident from escalating, adding that it recognized the need to repair its damaged corporate image. The high-profile dispute seems to have prompted the government to step in to enforce fairer competition for users in the world's largest Internet market. Both companies had already begun toning down their public recriminations last week following criticism from Internet users and a warning from the MIIT.