help improving your chinese

lesson 106

Qí páo
旗 袍
Qí páo shì cóng mǎn zú gǔ lǎo de fú zhuāng yǎn biàn ér lái
旗 袍 是 从 满 族 古 老 的 服 装 演 变 而 来
de . Qīng cháo ( gōng yuán yī liù sì sì nián zhì gōng yuán
的 。 清 朝 ( 公 元 一 六 四 四 年 至 公 元
yī jiǔ yī yī nián ) tǒng yī le zhōng guó , yě tǒng yī
一 九 一 一 年 ) 统 一 了 中 国 , 也 统 一
le quán guó fú shì , nán rén chuān cháng páo mǎ guà , nǚ
了 全 国 服 饰 , 男 人 穿 长 袍 马 褂 , 女
rén chuān qí páo . Suī rán xīn hài gé mìng tuī fān le qīng
人 穿 旗 袍 。 虽 然 辛 亥 革 命 推 翻 了 清
cháo tǒng zhì , dàn qí páo què xìng miǎn yú zhè chǎng zhèng zhì
朝 统 治 , 但 旗 袍 却 幸 免 于 这 场 政 治

biàn gé ,  bìng bú duàn bèi gǎi jìn , yǐ jīng chéng wéi zhōng
变 革 , 并 不 断 被 改 进 , 已 经 成 为 中
guó nǚ xìng de chuán tǒng fú zhuāng .      
国 女 性 的 传 统 服 装 。      
Zì èr shí shì jì sān shí nián dài qǐ , qí páo jī hū
自 二 十 世 纪 三 十 年 代 起 , 旗 袍 几 乎
chéng le zhōng guó fù nǚ de biāo zhǔn fú zhuāng . Mín jiān fù
成 了 中 国 妇 女 的 标 准 服 装 。 民 间 妇
nǚ , xué shēng , gōng rén , dá guān xiǎn guì de tài tai,
女 、 学 生 、 工 人 、 达 官 显 贵 的 太 太,
wú bù chuān zhuó . Qí páo shèn zhì chéng le jiāo jì chǎng hé
无 不 穿 着 。 旗 袍 甚 至 成 了 交 际 场 合
hé wài jiāo huó dòng de lǐ fú . Hòu lái , qí páo hái
和 外 交 活 动 的 礼 服 。 后 来 , 旗 袍 还
chuán zhì guó wài , wéi tā guó nǚ zǐ xiào fǎng chuān zhuó .
传 至 国 外 , 为 他 国 女 子 效 仿 穿 着 。
Zì èr shí shì jì sì shí nián dài hòu ,  shòu guó nèi wài
自 二 十 世 纪 四 十 年 代 后 , 受 国 内 外
xīn shì fú shì xīn cháo de chōng jī , qí páo yóu kuān xiù
新 式 服 饰 新 潮 的 冲 击 , 旗 袍 由 宽 袖
biàn zhǎi xiù ,  zhí tǒng biàn jǐn shēn tiē yāo , tún bù lüè
变 窄 袖 , 直 筒 变 紧 身 贴 腰 , 臀 部 略
dà , xià bǎi huí shōu , cháng jí huái , zhú jiàn xíng chéng
大 , 下 摆 回 收 , 长 及 踝 , 逐 渐 形 成
jīn tiān wǒ men kàn dào de gè sè gè yàng jiǎng jiu sè cǎi
今 天 我 们 看 到 的 各 色 各 样 讲 究 色 彩
zhuāng shì hé rén tǐ xiàn tiáo měi de qí páo yàng shì . 
装 饰 和 人 体 线 条 美 的 旗 袍 样 式 。 
Zhōng guó fù nǚ zhī suǒ yǐ xǐ ài qí páo de zhǔ yào yuán
中 国 妇 女 之 所 以 喜 爱 旗 袍 的 主 要 原
yīn shì ,  qí páo de zào xíng yǔ zhōng guó fù nǚ de tǐ
因 是 , 旗 袍 的 造 型 与 中 国 妇 女 的 体
tài xiāng shì hé ,  xiàn tiáo jiǎn biàn , yōu měi dà fāng .
态 相 适 合 , 线 条 简 便 , 优 美 大 方 。
Ér qiě , qí páo shì lǎo shào yí chuān , sì jì xiāng yí,
而 且 , 旗 袍 是 老 少 宜 穿 , 四 季 相 宜,
yǎ sú gòng shǎng .          
雅 俗 共 赏 。          
Gēn jù jì jié de biàn huà hé chuān zhuó zhě de bù tóng xū
根 据 季 节 的 变 化 和 穿 着 者 的 不 同 需
yào hé ài hào , qí páo kě cháng kě duǎn ; kě zuò dān
要 和 爱 好 , 旗 袍 可 长 可 短 ; 可 做 单
qí páo , jiá qí páo ; yě kě zuò chèn róng duǎn páo ,
旗 袍 、 夹 旗 袍 ; 也 可 做 衬 绒 短 袍 、
sī mián qí páo . Bìng qiě , suí zhe xuǎn liào bù tóng ,
丝 棉 旗 袍 。 并 且 , 随 着 选 料 不 同 ,
kě zhǎn xiàn chū bù tóng fēng gé .      
可 展 现 出 不 同 风 格 。      
Xuǎn yòng suì huā , sù gé , xì tiáo sī chóu zhì zuò ,
选 用 碎 花 、 素 格 、 细 条 丝 绸 制 作 ,
kě xiǎn shì chu wēn hé , wěn zhòng de fēng yùn ; xuǎn yòng
可 显 示 出 温 和 、 稳 重 的 风 韵 ; 选 用
jǐn duàn lèi yī liào zhì zuò ,  kě dāng yíng bīn , fù yàn
锦 缎 类 衣 料 制 作 , 可 当 迎 宾 、 赴 宴
de huá gui yǎn shi .         
的 华 贵 眼 饰 。         
Qí páo yǐ nóng yù de mín zú fēng gé , tǐ xiàn le zhōng
旗 袍 以 浓 郁 的 民 族 风 格 , 体 现 了 中
huá mín zú chuán tǒng de fú shì měi . Tā bù jǐn chéng wéi
华 民 族 传 统 的 服 饰 美 。 它 不 仅 成 为
zhōng guó nǚ zhuāng de dài biǎo , tóng shí yě chéng wéi dōng fāng
中 国 女 装 的 代 表 , 同 时 也 成 为 东 方
chuán tǒng nǚ zhuāng de xiàng zhēng .       
传 统 女 装 的 象 征 。       
Chinese Cheongsam
 
The cheongsam, or Qipao in Chinese, evolved from a style of ancient clothing worn by the Manchu ethnic minority. During the early years of the Qing Dynasty (1644-1911) they unified China, and standardized the nationwide costume as well. At that time, men wore a long gown and a mandarin jacket over the gown, while women wore the cheongsam. Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing Dynasty, this female dress survived the political change and, with succeeding improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

From the 1930s, cheongsam almost became the uniform for women. Folk women, students, workers and high society women all wore the cheongsam, which even became a formal suit for occasions of social intercourses or diplomatic activities. Later, the cheongsam even spread to foreign countries and became a favorite among foreign females.

After the 1940s, influenced by new fashions at home and abroad, the cheongsam became narrow-sleeved and fitted to the waist, with a relatively loose hip covering, and its lower hem reached the ankles. Next emerged various forms of cheongsams we see today that emphasize color decoration and set off the beauty of the female form.

The main reason that Chinese women like to wear the cheongsam is that it fits the female Chinese figure well. The style has simple lines and looks quite elegant. What's more, it is suitable attire during any season by both the old and the young.

According to the four seasons and the wearers' needs, the cheongsam can either be long or short, unlined or interlined, woolen or made of silk floss. Moreover, when constructed with different materials, the cheongsam presents different styles.

Cheongsams are made of silk stamped with patterns of fine and dense flowers, plain lattices or thin lines, all demonstrating feminine charm and modesty; those made of brocade are eye-catching and magnificent and suitable for formal occasions that require greeting guests and attending banquets.

The cheongsam displays strong national flavor and embodies the beauty of Chinese traditional costumes. It not only represents the Chinese female costume but also has become a symbol of a traditional oriental costume.